FEEDBACK

The Bilingual Reading of the Chinese Classics: The Hsiao King

Price: $6.60 $4.64 (Save $1.96)
Only 3 left in stock, order soon.
Add to Wishlist

Table of Contents
Table of contents: The Bilingual Reading of the Chinese Classics: The Hsiao King (ISBN:9787534884535)

Table of contents: The Bilingual Reading of the Chinese Classics: The Hsiao King (ISBN:9787534884535)

Table of contents: The Bilingual Reading of the Chinese Classics: The Hsiao King (ISBN:9787534884535)

 

 

Sample Pages Preview

子曰:“爱亲者,不敢恶于人;①敬亲者,不敢慢②于人。爱敬尽于事亲,而德教加于百姓,刑③于四海。盖天子之孝也。《甫刑》④云:‘一人有庆,兆民赖之。’⑤”

【注释】

①爱亲者,不敢恶于人:爱自己的亲人,就不会对别人的亲人嫌恶。

②慢:傲慢,不敬。

③刑:此处指典范、榜样。

④《甫刑》:《尚书·吕刑》的别名。

⑤一人有庆,兆民赖之:人,指天子。商周时,商王、周王都自称“余一人”。庆,善。兆民,言民众数目之多。

【释义】

孔子说∶“能够爱自己父母的人,就不会厌恶别人的父母;能够尊敬自己父母的人,也不会怠慢别人的父母。将亲爱恭敬的诚心用到自己双亲的身上,将德行教化普及于黎民百姓,使天下人民以此为典范,这就是天子的孝道吧!《尚书·甫刑》里说∶‘天子一人有善行,天下民众都仰赖效法他。’”

 

The Master said, “He who loves his parents will not dare (to incur the risk of) being hated by any man, and he who reveres his parents will not dare (to incur the risk of) being contemned by any man. When the love and reverence (of the Son of Heaven) are thus carried to the utmost in the service of his parents, the lessons of his virtue affect all the people, and he becomes a pattern to (all within) the four seas:—— this is the filial piety of the Son of Heaven. It is said in (the Marquis of) Fu on Punishments:

"The One man will have felicity, and the millions of the people will depend on (what ensures his happiness)."

 

The Bilingual Reading of the Chinese Classics: The Hsiao King
$4.64