FEEDBACK

Jump High - A Systematic Chinese Course: Intensive Reading Workbook 4

Price: $6.83 $4.80 (Save $2.03)
Quantity:
Add to Wishlist

Author: Bai Quan; Shang Ping;
Page: 127
Publication Date: 12/2011
ISBN: 9787561931530
Details
Revised from the original Beijing Normal University textbooks, Jump High is a series of textbooks for foreign students majored in Chinese, covering a diversity of compulsory courses like intensive reading, dialogue, listening, writing, translation and optional courses like listening in training lab, history of literature, general introduction of history and culture, ancient Chinese reading, appreciation of literature, idioms and phrases, custom and culture. This series of books is of seven levels designed for students from foundation year to the third year in college.
Table of Contents
1 中餐与西餐
2 八月的阳光
3 说休闲
4 城里人
5 爱的回音壁
单元测试一(1~5课)
6 四合院——中国的盒子
7 外企白领过得好吗
8 电梯中
9 走上自首之路
10 照相
单元测试二(6~10课)
11 我的老师
12 过年
13 世纪猜想
14 走近“新人类”
15 处贫贱易,处富贵难
单元测试三(11~15课)
总测试
测试参考答案
Sample Pages Preview
中国人重视吃,也表现在中国式的客套话上。中国人最普遍的客套话是:“你吃饭了吗”,西方人往往感到很不理解。其实,这很简单。第一,中国人向来 认为,“民以食为天”,吃饭是人生最基本的要求之一。华夏民族是很讲实际、不空谈、不幻想的。第二,中国是人口众多的大国,温饱问题还没有彻底解决。在吃 了上顿没有下顿的年代里,关心对方是否吃饱了,这难道不是对对方最大的尊敬、关心和爱护吗?
但有些外国人对此有些反感:“你又不请我吃饭,管我吃过饭没吃过饭干什么?我吃不吃饭关你什么事?”有些中国人因此也有点儿脸红,不好意思,似乎中国人太庸俗,还是英美人见面谈天气高雅、文明。
其 实这都是误解。中国人问“吃饭了吗”,同英美人见面谈天气一样,都是一种习俗、一种文化现象。如果中国人说:“我又不出门航海,又不洗被子,你跟我谈天 气,这真是废话,浪费时间”,这当然很可笑;那么英美人反感中国人问“你吃饭了吗”和“你到哪儿去”一类的客套话,同样也很可笑。
作为一种文化现象,“你吃饭了吗”“你到哪儿去”都只是一种礼貌语言,是尊敬、关心和爱护的一种表现形式。
今天,即使是一个百万富翁,山珍海味早吃腻了的中国人,他还是很乐意把别人的这种问候当做时他尊敬、关心和爱护的表示来接受。
这里又牵涉到中西文化的一个差别。西方人认为,吃饭或上哪儿去,这是我的私事,你管不着;你管,就是干涉我的自由。而中国人认为,人和人应当互相关心和爱护,吃饭是你的事,到哪儿去,也是你的事;我问,表示我关心、爱护、尊重你,如果我不关心你,那我才不问呢!
Others Also Purchased
Jump High - A Systematic Chinese Course: Intensive Reading Workbook 4
$4.80