第一部分:口译概论 Part One:An Overview of Interpretation 一、口译历史 The Development of I nterpretation 二、口译定义 The Definition of Interpretation 三、口译特点 The Characteristics of Interpretation 四、口译标准 The Criteria of Interpretation 五、口译过程 The Process of Interpretation 六、口译类型 The Categorical Classification of I nterpretation 七、口译模式 A Tripartite Model of Interpretation 八、译员素质 Interpreter Qualification Requi rements 九、口译培训 Interpreter Training 十、口译研究Research in Interpretation and Interpreting 第二部分:培训教程 Part Two:A Training Course 1—1:称谓口译 Interpreting Titles 1—2:谚语口译 Interpreting Proverbs 1—3:引语口译 Interpreting Quotations 1—4:数字口译 Interpreting Numbers 1—5:口译笔记 Note—Taking in Interpreting 第二单元:接待口译 Unit 2: Interpreting for Reception Service 2 —1:机场迎宾 Greetings at the Airport 2 —2:宾馆入住 Hotel Accommodation 2 —3:宴会招待 Banquet Service 2—4:参观访问 Getting Around 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第三单元:会谈口译 Unit 3: Interpreting Conversations 3 —1:欢迎光临 Welcome 3 —2:投资意向A Wish to Invest 3 —3:合资企业 Establishing a Joint Venture 3 —4:文化差异 Cultural Differences 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第四单元:访谈口译 Unit 4: Interpreting Interviews 4 —1:行在美国 Travel in America 4—2:话说口译 On Interpretation and Interpreting 4—3:经营之道 Business Management 4 —4:音乐天才 A Gifted Musician 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第五单元:礼仪性口译(英译汉) Unit 5: lrterpreting Ceremonial Speeches ( English—Chinese Interpretation) 5—1:故地重游 RevIsiting the OId Haunt 5—2:愉悦之旅A PIeasant Trip 5—3:共创未来Our Futu re 5—4:新的长征 A New Long March 句子精练 Sentences in FOcus 参考译文 Reference Version 第六单元:礼仪性口译(汉译英) Unit 6: Interpreting CeremOniaI SpeeCheS (Chinese—English Interpretation) 6—1:新春联欢 CeIebrating the Spring Festival 6—2:圣诞晚会At the Christmas Party 6—3:开幕祝词 An Opening Speech 6—4:美好梦想 A BeautifuI Dream 句子精练 Sentences in FOcus 参考译文 Reference Version 第七单元:介绍性口译(英译汉) Unit 7: Interpreting Informative Speeches (English—Chinese Interpretation) 7—1:大学介绍 University Information 7—2:饮食艺术 The Art of Eating Well 7—3:浪漫香槟 The Romantic Champagne 7 —4:教堂之游 A Tour around the Cathedral 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第八单元:介绍性口译(汉译英) Unit 8: Interpreting Informative Speeches ( Chinese—English Interpretation) 8—1:丝绸之路 The Silk Road 8—2:传统节日 Traditional Holidays 8 —3:教育之本 The Purpose of Education 8 —4:中医药学 Traditional Chinese Medicine 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第九单元:说服性口译(英译汉) Unit 9: Interpreting Persuasive Speeches ( English—Chinese Interpretation) 9 —1:强市之路 The Road to a Prosperous City 9 —2:家庭责任 Family Responsibility 9—3:大学精神 The University Spirit 9 —4:继往开来 The New Beginning of an Old Story 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第十单元:说服性口译(汉译英) Unit 10: Interpreting Persuasive Speeches ( Chinese—English Interpretation) 10 —1:讲故事者A Storyteller 10 —2:环境保护 Environmental Protection 10 —3:迎接挑战 Meeting the Ghallenge 10 —4:习武健身 Martial Art for Your Health 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第十一单元:学术性口译(英译汉) Unit 11: Interpreting Academic Speeches ( Eng|ish—Chinese Interpretation) 11—1:以语及文 Learning Cuitu re through Language 11—2:交际模式Communication Pattems 11—3:生物革命 The Biological Revolution 11—4:股票市场 The Stock Market 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第十二单元:学术性口译(汉译英) Unit 12: Interpreting ACademic Speeches (Chinese—English Interpretation) 12—1:文学创作On Literary Writing 12—2:文化冲突On Cultural Clashes 12—3:书法艺术 The Art of Calligraphy 12—4:社区服务Community Service 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第十三单元:商务性口译(英译汉) Unit 13: Interpreting Business Speeches ( English—Chinese Interpretation) 13 —1:企业文化 Entrepreneurial Gulture 13 —2:认识债券 Getting to Know Bonds 13 —3:硅谷之贵 The Unique Silicon Valley 13 —4:专利法规On Patent Laws 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第十四单元:商务性口译(汉译英) Unit 14: Interpreting Business Speeches ( Chinese—English Interpretation) 14 —1:双边经贸 Bilateral Economy and Trade 14 —2:中英关系 China—U.K.Relationship 14 —3:外资企业 Foreign—Gapital Enterprises 14 —4:经济合作 Economic Cooperation 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第十五单元:科普性口译(英译汉) Unit 15: Interpreting Popular Science Speeches ( English—Chinese Interpretation) 15 —1:数据时代 The Era of Big Data 15 —2:音响今昔 The Sound Reproduction Industry 15 —3:遗传信息 Genetic Information 15 —4:左脑之优 Left Hemispheric Dominance 句子精练 Sentences in Focus 参考译文 Reference Version 第十六单元:科普性口译(汉译英) Unit 16: Interpreti ng Popular Science Speeches ( Chinese—English Interpretation) 16—1:汉语概要The ABCs of Chinese 16—2:进化本质 The Nature of BioIogical Evolution 16—3:蚊虫之祸 The Power of the Petty Mosquito 16—4:用筷技艺 The Magic Chopsticks 句子精练Sentences in Foccus 参考译文 Reference Version Sample Pages Preview