FEEDBACK

A Comparative Study of Languages in Chinese and English Advertisements

Price: $10.82 $7.60 (Save $3.22)
Only 2 left in stock, order soon.
Add to Wishlist

Table of Contents

前言
第一章 广告与广告语言
第二章 汉英广告语言发展简史对比研究
第三章 汉英广告语言词汇创新性的对比研究
第四章 汉英广告语言句式经济性特点的对比研究
第五章 汉英广告语言修辞多样化的对比研究
第六章 个案研究——汉英广告语言特点的具体体现
第七章 汉英广告语言对比的语用功能讨论
第八章 结语
参考文献

Sample Pages Preview

第三章 汉英广告语言词汇创新性的对比研究
语言是个亚稳体,广告语言处于这个亚稳体活跃的外层。随着市场经济的繁荣昌盛,二十世纪八十年代以来,广告业和广告文化出现了欣欣向荣之态,广告语言注重语言的感情色彩、价值观念和感召力,作为广告语言主要构体的词汇得到了人们越来越多的关注。
很多研究者都不同程度地关注到汉英广告语言中词汇的创新特点。比如于根元谈到:“广告语言的特点是个性。需要广告的商品等都不是为所有人需要的具有许多特点的,都具有别的商品等不可替代的个性。广告语言就是介绍这个商品的个性的个性化语言。”(2007:p163)不管在汉语语境中还是在英语语境中,追求个性都是广告用词的共同特点。而个性化的语言手段,其实指的就是运用创新手段来体现产品的特点。汉英广告中都存在词汇创新使用情况。在对于英语广告语言研究的论著中,常有“词汇变异”的说法,其实指的也是固有词汇的新用法,或者新词用法。
作者进行了一下简单的统计,在涉及英语广告词汇特色的一些研究中,研究者都使用过以下提法:张文静(2006) 认为通过“仿词、拼写变异、创新拼写”,广告词汇追求新异的效果;余建明(2007)称词汇变异的形式主要为“造词、错拼”;徐宜良(2005)总结了“词性转换、词义变异、词的超常搭配、新词创造、词形拼写变异”等形式的词汇变异;甄晓婕(2007)则认为有“添加词缀、合成、谐音、词类转换、偶有词义、借用外来语”等形式。他们总结的广告词汇创新的方法有多种,除了单词创新外,也包括短语创新。此外,缩略词数量也越来越多。

Others Also Purchased
A Comparative Study of Languages in Chinese and English Advertisements
$7.60