| 1 | 狼 | 狼 | láng | lang2 | wolf; Classifiers: 匹 | | |
| 2 | 狼狈 | 狼狽 | láng bèi | lang2 bei4 | in a difficult situation; to cut a sorry figure; scoundrel! (derog.) | | |
| 3 | 狼疮 | 狼瘡 | láng chuāng | lang2 chuang1 | lupus (skin disease) | | |
| 4 | 全身性红斑狼疮 | 全身性紅斑狼瘡 | quán shēn xìng hóng bān láng chuāng | quan2 shen1 xing4 hong2 ban1 lang2 chuang1 | systemic lupus erythematosus (SLE) | | |
| 5 | 舍不得孩子套不住狼 | 捨不得孩子套不住狼 | shě bù de hái zi tào bù zhù láng | she3 bu4 de5 hai2 zi5 tao4 bu4 zhu4 lang2 | one who is not prepared to risk his child will never catch the wolf (proverb); (fig.) one who is unwilling to take risks will not achieve great things | | |
| 6 | 袋狼 | 袋狼 | dài láng | dai4 lang2 | thylacine (Thylacinus cynocephalus) | | |
| 7 | 金刚狼 | 金剛狼 | jīn gāng láng | Jin1 gang1 lang2 | Wolverine, comic book superhero | | |
| 8 | 黄鼠狼给鸡拜年,没安好心 | 黃鼠狼給雞拜年,沒安好心 | huáng shǔ láng gěi jī bài nián , méi ān hǎo xīn | huang2 shu3 lang2 gei3 ji1 bai4 nian2 , mei2 an1 hao3 xin1 | see 黄鼠狼给鸡拜年 | | |
| 9 | 黄鼠狼给鸡拜年 | 黃鼠狼給雞拜年 | huáng shǔ láng gěi jī bài nián | huang2 shu3 lang2 gei3 ji1 bai4 nian2 | Beware of suspicious folk bearing gifts, they are sure to be ill-intentioned. (idiom) | | |
| 10 | 黄鼠狼 | 黃鼠狼 | huáng shǔ láng | huang2 shu3 lang2 | see 黄鼬 | | |
| 11 | 胡狼 | 胡狼 | hú láng | hu2 lang2 | jackal | | |
| 12 | 鬼哭狼嗥 | 鬼哭狼嗥 | guǐ kū láng háo | gui3 ku1 lang2 hao2 | to wail like ghosts and howl like wolves (idiom); variant of 鬼哭狼嚎 | | |
| 13 | 防狼喷雾 | 防狼噴霧 | fáng láng pēn wù | fang2 lang2 pen1 wu4 | pepper spray | | |
| 14 | 白眼狼 | 白眼狼 | bái yǎn láng | bai2 yan3 lang2 | thankless wretch; an ingrate | | |
| 15 | 大野狼 | 大野狼 | dà yě láng | da4 ye3 lang2 | big bad wolf | | |
| 16 | 大灰狼 | 大灰狼 | dà huī láng | da4 hui1 lang2 | big bad wolf | | |
| 17 | 豺狼座 | 豺狼座 | chái láng zuò | Chai2 lang2 zuo4 | Lupus (constellation) | | |
| 18 | 中山狼传 | 中山狼傳 | zhōng shān láng zhuàn | Zhong1 shan1 Lang2 Zhuan4 | The Wolf of Zhongshan, fable by Ma Zhongxi 马中锡 | | |
| 19 | 豺狼虎豹 | 豺狼虎豹 | chái láng hǔ bào | chai2 lang2 hu3 bao4 | jackals, wolves, tigers and panthers (idiom); animals who are dangerous to man and cattle; fierce and cruel people | | |
| 20 | 豺狼当涂 | 豺狼當塗 | chái láng dāng tú | chai2 lang2 dang1 tu2 | ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land | | |
| 21 | 豺狼当路 | 豺狼當路 | chái láng dāng lù | chai2 lang2 dang1 lu4 | ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land | | |
| 22 | 豺狼当道 | 豺狼當道 | chái láng dāng dào | chai2 lang2 dang1 dao4 | ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land | | |
| 23 | 豺狼成性 | 豺狼成性 | chái láng chéng xìng | chai2 lang2 cheng2 xing4 | wolfish; rapacious and ruthless (idiom) | | |
| 24 | 豺狼 | 豺狼 | chái láng | chai2 lang2 | jackal and wolf; ravenous wolf; fig. evil person; vicious tyrant | | |
| 25 | 残酷如狼 | 殘酷如狼 | cán kù rú láng | can2 ku4 ru2 lang2 | cruel as a wolf (idiom) | | |