FEEDBACK

Chinese International Communication: Singapore Perspective

Price: $6.26 $4.40 (Save $1.86)
Only 4 left in stock, order soon.
Add to Wishlist

Author: Wu Yingcheng;
Language: Chinese
Page: 290
Publication Date: 01/2010
ISBN: 9787100068123
Details
《汉语国际传播:新加坡视角》内容简介:汉字的数字特征使得中华文化得以传承和延续,但是,这一特征也使得汉语不易全球化。举例而言,日本、韩国和越南长
期以来深受中华文化的影响,但是,日语、韩语和越南语仍然需要一套语音系统来辅助汉字,以适应这些语言中更复杂的语法体系。
Table of Contents
第一章 汉语变体研究
第一节 新加坡华语的历史渊源及特色
壹 新加坡华语语音特色
1.1 祖籍方言类型与华族人口比例
1.2 新加坡本土华语“第五声”研究回顾
1.3 福建社群新加坡本土华语“第五声”调查
1.4 小结
贰 新加坡华语词汇衍变
2.1 新加坡华人类型
2.2 华语变体的衍变与移民文化的进程
叁 新加坡华语句法特色——句法实况调查及语码混用分析
3.1 新加坡华语句法实况调查
3.2 “罗惹华语”——新加坡华语的语码转换
第二节 区域语言政策及汉语变体比较
壹 新加坡语言政策与社会语言变迁
1.1 “脱方入华”
1.2 “脱华人英”
1.3 新加坡华人双语形态的发展
贰 中国大陆、香港地区、新加坡三地语言政策和语言教育
2.1 三地语言景观
2.2 汉语与英语在三地的社会语言地位
2.3 汉语与英语在三地的语言教育地位
2.4 汉语与英语在三地的未来地位
2.5 小结
叁 中国大陆、台湾地区、新加坡三地汉语变体比较
3.1 汉语在三地语言社群的地位
3.2 汉语变体:三地汉语词汇比较
3.3 语码混用:由句内层扩散至句间层
3.4 小结
肆 “国际规范汉语”形成及发展的趋势

第二章 汉语全球化与新加坡华语的定位
第一节 汉语全球化
壹 全球汉语的崛起
1.1 中国崛起与汉语全球化
1.2 汉语全球化的迹象
贰 全球汉语三大同心圈与国际汉语教学
2.1 全球汉语三圈理论
2.2 国际汉语教学
叁 汉语国际传播的阻力
3.1 历史遗留的内部问题
3.2 区域语言变体规范化引起的外部问题
3.3 全球汉语服务业的品管问题
3.4 小结
第二节 本土认同与国际接轨的平衡点——新加坡的经验
壹 新加坡华语的定位
1.1 新加坡本土华语及杂菜式华语的存在价值
1.2 新加坡华语变体规范化探讨
1.3 小结
贰 新加坡在全球汉语教学中的定位
2.1 打造新加坡成为国际汉语中转站
2.2 打造新加坡翻译服务业

第三章 多语环境下新加坡华语教学的微观研究
第一节 偏误研究
壹 汉字偏误研究
1.1 现代汉字的内在问题
1.2 汉字偏误总体考察
1.3 形声字偏误考察
1.4 小结
贰 作文偏误研究
2.1 理论框架
2.2 实验方法
2.3 结果分析
2.4 小结
第二节 汉字教学
壹 手写汉字识别与识字教学
1.1 汉字电脑输入方式
1.2 电脑汉字识别技术综述
1.3 手写汉字识别在识字教学中的应用
贰 写简识繁——新加坡学生繁体字辨认测查
2.1 过去研究评述
2.2 新加坡学生繁体字辨认测查
2.3 测查结果与讨论
2.4 小结
附录一 在孤立状态下的繁体字辨认测查表
附录二 在情境状态下的繁体字辨认测查表
第三节 词汇教学
壹 克漏字测验
1.1 克漏字测验评述
1.2 克漏字测验的方法与步骤
1.3 评价与问题
附录三 华语克漏字测验
附录四 字频率和词频率对照表
贰 汉语词典应用与编纂的落差及汉语词典微观结构的革新
2.1 词典类型与词典的有效性
2.2 新加坡华语教师词典使用情况调查
2.3 学习者类型词典分析
2.4 现有汉语词典词条处理管窥
2.5 学习者词典微观结构的革新
第四节 语法教学
壹 新加坡教师对华语语法教学的一般看法
贰 新加坡华语语法教学中经常遇到的问题
2.1 师资
2.2 学生
2.3 教材
2.4 课时
叁 新加坡华语语法教学的重点
3.1 以讲语法规律和应用为主,以介绍语法术语和系统为辅
3.2 教授新加坡华语语法特征
……
第四章 华语教学“新”策略
后记
Sample Pages Preview

Sample pages of Chinese International Communication: Singapore Perspective (ISBN:9787100068123)

第一章 汉语变体研究
与 世界其他语言一样,汉语从来都不是一种单质性的语言,它早已在漫漫的历史长河中衍生出各种区域变体。以属于同文同种的中国大陆、台湾地区、香港地区、新加 坡为例,由于各地近百年来各自不同的历史命运,加上汉语与当地通行的方言以及外族语言的融合等因素,富有地方色彩、深受当地华人认同的汉语变体自然产生。 本章首先探讨新加坡华语在语音、词汇和句法三个方面的特点及这些特点形成的深厚历史渊源。在此基础之上,本章的第二部分进一步对各地的汉语变体和语言政策 进行比较和分析。
第一节新加坡华语的历史渊源及特色
早在19世纪下半叶,许多中国东南沿海一带的居民,尤以闽粤地区为多,被雇佣为东南亚 的廉价劳工或“猪仔”。他们大部分都是下层阶级的文盲或没落的书香子弟,由于经济困窘或天灾内乱等等因素,怀着被自己国土遗弃的心情,冒着被欺凌屠杀的危 险,赤手空拳把东南亚这一片杂草丛生的荒废原始森林,开发成为今日的美丽乐园。

Preface
汉字具有表意性,其特点与数字信息系统非常相似。尽管汉字的读音随时间和地域的不同而改变,但字形却一直是老样子。汉字的意义与读音脱节,对汉语有利有弊。
有利之处在于意义的表达不再依赖口语,所以完全不会讲汉语的日本游客在中国可以借助汉字认路。也因其表意性质,汉语语法较松散。
相较于字母文字,这种脱节也有不利之处,那就是成人很难学会汉字,好在儿童没有这个问题。事实上,新加坡的小孩在学会读英文单词之前,就可以把图像化的汉字认读出来。但对大多数成人来说,掌握汉语的读写技能非常困难,这是汉语实现全球化的一大障碍。
汉字的数字特征使得中华文化得以传承和延续,但是,这一特征也使得汉语不易全球化。举例而言,日本、韩国和越南长期以来深受中华文化的影响,但是,日语、韩语和越南语仍然需要一套语音系统来辅助汉字,以适应这些语言中更复杂的语法体系。
新加坡社会语言环境特殊,很多新加坡人的头脑里混合着两种非常不同的语言体系。四分之三的新加坡人是华人,大多数人的祖籍在中国南方。
Chinese International Communication: Singapore Perspective
$4.40