| 1 | 又 | 又 | yòu | you4 | (once) again; also; both... and...; and yet; (used for emphasis) anyway | | |
| 2 | 又称 | 又稱 | yòu chēng | you4 cheng1 | also known as | | |
| 3 | 又名 | 又名 | yòu míng | you4 ming2 | also known as; alternative name; to also be called | | |
| 4 | 一波未平,一波又起 | 一波未平,一波又起 | yī bō wèi píng , yī bō yòu qǐ | yi1 bo1 wei4 ping2 , yi1 bo1 you4 qi3 | before the first wave subsides, a new wave rises (idiom); a new problem arises before the old is solved; many twists and turns to a story; one thing after another | | |
| 5 | 又红又专 | 又紅又專 | yòu hóng yòu zhuān | you4 hong2 you4 zhuan1 | both red and expert; both socialist-minded and vocationally proficient (politics) (idiom) | | |
| 6 | 又红又肿 | 又紅又腫 | yòu hóng yòu zhǒng | you4 hong2 you4 zhong3 | to be red and swollen (idiom) | | |
| 7 | 又妒又恨 | 又妒又恨 | yòu dù yòu hèn | you4 du4 you4 hen4 | to be jealous of and hate (idiom) | | |
| 8 | 欲言又止 | 欲言又止 | yù yán yòu zhǐ | yu4 yan2 you4 zhi3 | to want to say sth but then hesitate | | |
| 9 | 又打又拉 | 又打又拉 | yòu dǎ yòu lā | you4 da3 you4 la1 | to use both the carrot and the stick (idiom) | | |
| 10 | 又臭又脏 | 又臭又髒 | yòu chòu yòu zāng | you4 chou4 you4 zang1 | reeking and squalid (idiom) | | |
| 11 | 又吵又闹 | 又吵又鬧 | yòu chǎo yòu nào | you4 chao3 you4 nao4 | to make a lot of noise; to be disorderly | | |
| 12 | 又悲又喜 | 又悲又喜 | yòu bēi yòu xǐ | you4 bei1 you4 xi3 | tragicomic (idiom) | | |
| 13 | 一次又一次 | 一次又一次 | yī cì yòu yī cì | yi1 ci4 you4 yi1 ci4 | repeatedly; over and over again | | |
| 14 | 重又 | 重又 | chóng yòu | chong2 you4 | once again | | |
| 15 | 一遍又一遍 | 一遍又一遍 | yī biàn yòu yī biàn | yi1 bian4 you4 yi1 bian4 | over and over | | |
| 16 | 野火烧不尽,春风吹又生 | 野火燒不盡,春風吹又生 | yě huǒ shāo bù jìn , chūn fēng chuī yòu shēng | ye3 huo3 shao1 bu4 jin4 , chun1 feng1 chui1 you4 sheng1 | lit. even a prairie fire cannot destroy the grass - it grows again when the breeze blows (proverb); fig. cannot be easily eliminated; abbr. to 野火春风 | | |
| 17 | 玄之又玄 | 玄之又玄 | xuán zhī yòu xuán | xuan2 zhi1 you4 xuan2 | mystery within a mystery; the mysteries of the Dao according to Laozi 老子 | | |
| 18 | 说是一回事,做又是另外一回事 | 說是一回事,做又是另外一回事 | shuō shì yī huí shì , zuò yòu shì lìng wài yī huí shì | shuo1 shi4 yi1 hui2 shi4 , zuo4 you4 shi4 ling4 wai4 yi1 hui2 shi4 | Saying is one thing, doing quite another (idiom) | | |
| 19 | 说是一回事,而做又是另外一回事 | 說是一回事,而做又是另外一回事 | shuō shì yī huí shì , ér zuò yòu shì lìng wài yī huí shì | shuo1 shi4 yi1 hui2 shi4 , er2 zuo4 you4 shi4 ling4 wai4 yi1 hui2 shi4 | see 說是一回事 ,说是一回事 ,做又是另外一回事 | | |
| 20 | 慎之又慎 | 慎之又慎 | shèn zhī yòu shèn | shen4 zhi1 you4 shen4 | to be even more careful (idiom) | | |
| 21 | 少之又少 | 少之又少 | shǎo zhī yòu shǎo | shao3 zhi1 you4 shao3 | very few; very little | | |
| 22 | 破屋又遭连夜雨 | 破屋又遭連夜雨 | pò wū yòu zāo lián yè yǔ | po4 wu1 you4 zao1 lian2 ye4 yu3 | see 屋漏偏逢连夜雨 | | |
| 23 | 赔了夫人又折兵 | 賠了夫人又折兵 | péi le fū rén yòu zhé bīng | pei2 le5 fu1 ren2 you4 zhe2 bing1 | having given away a bride, to lose one's army on top of it (idiom); to suffer a double loss after trying to trick the enemy | | |
| 24 | 既要当婊子又要立牌坊 | 既要當婊子又要立牌坊 | jì yào dāng biǎo zi yòu yào lì pái fāng | ji4 yao4 dang1 biao3 zi5 you4 yao4 li4 pai2 fang1 | see 又想当婊子又想立牌坊 | | |
| 25 | 话又说回来 | 話又說回來 | huà yòu shuō huí lai | hua4 you4 shuo1 hui2 lai5 | returning to our main topic,...; that said,...; again,...; in this connection; in passing; nevertheless,...; anyhow | | |