A Course on English Translation of Chinese for Science and Technology

Price: $9.39 $6.60 (Save $2.79)
Only 1 left in stock, order soon.
Add to Wishlist

  • Author: Wu Jian;
  • Language: Chinese, English
  • Format: 25.6 x 18 x 1 cm
  • Page: 185
  • Publication Date: 12/2014
  • ISBN: 9787305142031, 7305142034
  • Publisher: Nanjing University Press


Table of Contents

Chapter 1 A Brief Introduction to Scientific Translation
Chapter 2 The Language of Science. A Stylistic Mirror
Chapter 3 Word Choice
Chapter 4 Grammatical Choices
Chapter 5 Textual Restructuring
Chapter 6 Rhetoric
Chapter 7 Case Studies-Academics of Science
Chapter 8 Case Studies and Practice--Popular Science
Chapter 9 Case Studies and Practice--Manuals
Chapter 10 Case Studies and Practice--Science News for Publicity
Appendix: Exploring Huawei's Successful Language Service
Answers to the Exercises

Sample Pages Preview

Lexical technicality in scientific texts is most prominently reflected in its heavy employ-ment of terminology, which accounts for between 5-10 percent of the entire vocabulary of anaverage scientific text. The specific percentage may vary from one type of scientific text to an-other, as it is easy to imagine that popular science writers may strive to resort to as few tech-nical terms as possible so as to not faze the non-professional readers.
The quality of scientific translation hinges heavily on the translation of terminologies,poor rendering of which would create a non-technical look, if not misunderstanding.
Terminologies can sometimes be a pitfall for the translator. While some terminologieshave a typical technical look and can be easily singled out for special treatment, others may beeasily mistaken for an ordinary word or phrase, as demonstrated by the underlined words inthe following sentences.

Others Also Purchased
A Course on English Translation of Chinese for Science and Technology