FEEDBACK
We'd Love to Hear From You
Name
E-Mail
Message
Currency:
$ US Dollar
$ US Dollar
€ Euro
£ GB Pound
My Account
Customer Support
Contact
Advanced Search
Your cart is empty
Categories
Charms of China
Architecture
Art & Culture
Biographies & Memoirs
Chinese Cuisine
Chinese Kung Fu & Wushu
Chinese Studies (Sinology)
Ethnic Minorities
History & Archeology
Literature & Novels
Magazines
Medicine & Health
Music & Opera
Painting and Calligraphy
Philosophy & Religion
Social Science
Travel & Tourism
Chinese Learning
Ancient Chinese
Business Chinese
Chinese Characters
Chinese Dialects
Chinese Expression
Chinese Grammar
Chinese Translation
Dictionaries
Everyday Chinese
For Non-English Foreigners
HSK Proficiency Test
Listening & Speaking
Multimedia
Reading & Writing
Reading Materials
Specialized Chinese
Textbooks
Tourist Chinese
Traditional Characters
Linguistics
Teaching Chinese
Teaching Supplies
Books for Children
Children's Literature
Chinese Classics (Guoxue)
Classic Cartoons
Graded Readers
Picture Books
Textbooks
YCT Test
Others
Business China
Business Reports
Economics & Politics
International Relations
Laws and Regulations
Science & Technology
Statistics & Yearbooks
Chinese Arts and Crafts
Chinese Seals
Colored Glaze (Liu Li)
Handmade Bookmarks
Inside Painting Snuff Bottle
Others
Pokers
New Products
Featured Products
On Sale
Chinese Tools
Popular Tools
Chinese to Pinyin Converter
Traditional/Simplified Chinese Converter
Practice Sheet Generator
Missing Radicals/Strokes Worksheet
Strokes Writing Worksheet
Chinese Text Pronunciation
Online Chinese Input
Chinese Mousewriting Input
Vocabulary List for Textbooks
Vocabulary List Generator
Chinese Sentence List
Color-code Text Based on Tones
My Tools
My Conversions
My Classes
My Folders
My Words
My Sentences
Settings
Dictionary
Chinese/English Dictionary
Sample Sentences
Stroke Order Animation
Stroke Order Chart Generator
Colorful Chinese Character
Pinyin Tools
Pinyin Chart
Pinyin Spellchecker
Pinyin Tone Tool
Pinyin Writing Sheet Generator
Pinyin Number <-> Tone Mark Converter
Activities
Chinese Flashcards
Chinese Bingo Card
Chinese Crossword Puzzle
Character Builder
Character Maze Generator
Chinese Sudoku Puzzle
Character Jigsaw Worksheet
Interactive Quiz
New
Domino Cards Game
Stroke Order Worksheet
Word Search Puzzle
Wallchart/Poster Creator
Word Coloring Worksheet
Others
Annotated Daily News
Word Solitaire Game
Chinese Seal Generator
Editing and Polishing Service
Log In
Register
Featured -
[more]
Collected Works of J. R. Martin Volume 8 Forensic Linguistics
$11.80
The Learning Chinese 25th Anniversary Collection - Foreigner's Difficulties in Learning Chinese: Explanation and Analysis (Volume 2)
$7.60
Collected Works of J. R. Martin Volume 3 Genre Studies
$11.80
Recently Viewed
A Contrastive Study of Chinese and English Word
Home
::
Chinese Learning
::
Linguistics
:: A Contrastive Study of Chinese and English Word
larger image
A Contrastive Study of Chinese and English Word
Price:
$19.50
$13.71
(Save $5.79)
Quantity:
Add to Wishlist
Ask a Question
Write Review
Author:
Feng Guoxin
;
Language:
Chinese
Format:
23.1 x 16 x 1.8 cm
Page:
159
Publication Date:
10/2016
ISBN:
9787302451228
Publisher:
Tsinghua University Press
Details
丰国欣著的《汉英词汇对比研究(精)》以汉语字本位理论为基础,对汉英语词的基本问题进行了对比研究,共分为五章,分别对"对比的原理与方法论"、"词的本质"、"词的结构与定义"、"构词法"和"复合词"进行了探讨。本书立足语言事实,采用汉英对比分析的方法,试图对一些似乎有"定论"的基本问题形成一些新的认识。
Table of Contents
序
前言
第1章对比的原理与方法论研究
1.1范式:语言通约之基石
1.1.1概述
1.1.2范式原理
1.1.3语言可通约性和不可通约性的最终统
1.1.4结论
1.2对比研究:语言逻辑的剖析
1.2.1对比研究的三个维度及对比层面
1.2.2从对比研究中看语言的逻辑性
1.2.3结论
1.3语言不同层面的对比研究
1.3.1英汉对比研究三例
1.3.2讨论与结论
第2章词的本质对比研究
2.1词的本质和编码机制
2.1.1概述
2.1.2词的构成与词的本质
2.1.3词的编码机制
2.1.4结论
2.2汉语词的约定性
2.2.1概述
2.2.2依据概念约定
2.2.3依据字组和韵律约定
2.2.4依据心理认证约定
2.2.5结论
第3章词的结构与定义对比研究
3.1“字”和“语素”之关系
3.1.1概述
3.1.2“字”与“语素”的关系再讨论
3.1.3语素与词素:汉语词剖析的困难
3.1.4结论
3.2字本位视角汉语“词”的定义
3.2.1概述
3.2.2定义汉语“词”的困难
3.2.3字本位的汉语“词”本质
3.2.4总结与结论
3.3界定汉语词的三个内涵:字组、韵律、约定
3.3.1概述
3.3.2汉语词中的概念
3.3.3概念的合成形式:字组合和韵律
3.3.4约定性:形式和概念的心理认证
3.3.5结论
第4章构词法的对比研究
4.1词缀法的汉英对比分析
4.1.1概述
4.1.2汉英词缀的对比分析
4.1.3总结和结论
4.2汉英转换构词法的理论缺陷分析
4.2.1概述
4.2.2英语转换法的理论缺陷
4.2.3汉语转换法的理论缺陷
4.2.4结论
第5章复合词的对比研究
5.1汉英复合词的对比分析
5.1.1概述
5.1.2汉英复合词构词成分之间的关系
5.1.3汉英复合词内部关系的组合原理
5.1.4结论:汉英复合词的本质与构词原理
5.2汉语复合词的“位”“序”关系
5.2.1概述
5.2.2汉语复合词中“位”“序”互动原理
5.2.3“位”“序”互动的排异性
5.2.4结论
5.3汉英复合词成词条件对比分析
5.3.1概述
5.3.2汉英复合词成词条件对比
5.3.3结论
5.4复合词语义生成研究述评
5.4.1概述
5.4.2复合词语义生成的不同学科视角研究
5.4.3结论
参考文献
附录1各章节英文概要
附录2英文目录
Sample Pages Preview
不单是笔者一人认为在汉语中讲“词缀”是一种“硬套”、“模仿”,早在20世纪中叶就有很多学者持批评的态度。张建木(1955: 26)认为,汉语词缀“常常不是由汉语的内部规律抽出来的,而是把一个词或几个词孤立起来和欧洲语——尤其是英语和俄语——中意义相同的字作比较,而由意义产生的一种错觉”。萧天柱(1984)从理论上正面地对包括“词根”、“词缀”、“派生”等一系列术语进行了批判,认为这些说法把屈折语的概念生硬地转用到非屈折语的汉语上来,“词根说可以勉强用于说明附加式合成词,但对占汉语词汇大多数的单音词和所谓复合式合成词无说明能力,不存在相应‘词缀’的‘词根’复合是没有意义的”。
尽管颇多争议,毕竟类似英语“词缀”的语言要素在一定的程度上存在于汉语之中。我们不能完全不顾这个事实。相反,我们应该实事求是地认清汉英两种语言中“词缀”的不同含义。英语的词缀是结构的问题,其形式表现为语法形式的种种变化;而汉语的词缀是轻结构重意义的问题,其形式表现为声韵系统的支配。从形式到含义,英语的词缀和汉语的“词缀”完全不同,英语词缀相对容易说清楚,汉语的“词缀”似乎有更多的含义。那么,我们在下文再接着挖掘汉语“词缀”的含义。
A Contrastive Study of Chinese and English Word
$13.71