Talking Chinese<->English dictionary with pinyin, English definition, pronunciation, variants, stroke animation, stroke order image, and sample sentences.
ID | Chinese | Trad. | Pinyin | PlainPY | English Definition | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ID | Chinese | Trad. | Pinyin | PlainPY | English Definition | ||
1 | 中华人民共和国 | 中華人民共和國 | zhōng huá rén mín gòng hé guó | Zhong1 hua2 Ren2 min2 Gong4 he2 guo2 | People's Republic of China | ||
2 | 中华民族 | 中華民族 | zhōng huá mín zú | Zhong1 hua2 min2 zu2 | the Chinese people | ||
3 | 中华 | 中華 | zhōng huá | Zhong1 hua2 | China (alternate formal name) | ||
4 | 华北 | 華北 | huá běi | Hua2 bei3 | North China | ||
5 | 华 | 華 | huá | Hua2 | abbr. for China; magnificent; splendid; flowery | ||
6 | 华侨 | 華僑 | huá qiáo | Hua2 qiao2 | overseas Chinese; (in a restricted sense) Chinese emigrant who still retains Chinese nationality; Classifiers: 个 | ||
7 | 升华 | 升華 | shēng huá | sheng1 hua2 | to sublimate; sublimation (physics); to raise to a higher level; to refine; promotion | ||
8 | 精华 | 精華 | jīng huá | jing1 hua2 | the cream; essence; the quintessence; best feature; most important part of an object; quintessence; essence; soul | ||
9 | 华盛顿 | 華盛頓 | huá shèng dùn | Hua2 sheng4 dun4 | Washington (name); George Washington (1732-1799), first US president; Washington, US State; Washington, D.C. (US federal capital) | ||
10 | 华丽 | 華麗 | huá lì | hua2 li4 | gorgeous | ||
11 | 才华 | 才華 | cái huá | cai2 hua2 | talent; Classifiers: 份 | ||
12 | 繁华 | 繁華 | fán huá | fan2 hua2 | flourishing; bustling | ||
13 | 豪华 | 豪華 | háo huá | hao2 hua2 | luxurious | ||
14 | 新华社 | 新華社 | xīn huá shè | Xin1 hua2 she4 | Xinhua News Agency | ||
15 | 华人 | 華人 | huá rén | Hua2 ren2 | ethnic Chinese person or people | ||
16 | 中华民国 | 中華民國 | zhōng huá mín guó | Zhong1 hua2 Min2 guo2 | Republic of China | ||
17 | 清华 | 清華 | qīng huá | Qing1 hua2 | abbr. for 清华大学 | ||
18 | 华沙 | 華沙 | huá shā | Hua2 sha1 | Warsaw, capital of Poland | ||
19 | 来华 | 來華 | lái huá | lai2 hua2 | to come to China | ||
20 | 华南 | 華南 | huá nán | Hua2 nan2 | Southern China | ||
21 | 范德华力 | 范德華力 | fàn dé huá lì | Fan4 de2 hua2 li4 | (molecular physics) van der Waals force | ||
22 | 华语文能力测验 | 華語文能力測驗 | huá yǔ wén néng lì cè yàn | Hua2 yu3 wen2 Neng2 li4 Ce4 yan4 | TOCFL (Test of Chinese as a Foreign Language) | ||
23 | 露华浓 | 露華濃 | lù huá nóng | Lu4 hua2 nong2 | Revlon (American brand of cosmetics) | ||
24 | 木华黎 | 木華黎 | mù huá lí | Mu4 hua2 li2 | Muqali or Mukhali (1170-1223), military commander under Genghis Khan 成吉思汗 | ||
25 | 爱奥华 | 愛奧華 | ài ào huá | Ai4 ao4 hua2 | Iowa, US state | ||
26 | 爱奥华州 | 愛奧華州 | ài ào huá zhōu | Ai4 ao4 hua2 zhou1 | Iowa, US state | ||
27 | 爱德华 | 愛德華 | ài dé huá | Ai4 de2 hua2 | Edward; Édouard (name) | ||
28 | 爱德华岛 | 愛德華島 | ài dé huá dǎo | Ai4 de2 hua2 Dao3 | Prince Edward Island, province of Canada | ||
29 | 爱德华王子岛 | 愛德華王子島 | ài dé huá wáng zǐ dǎo | Ai4 de2 hua2 Wang2 zi3 Dao3 | Prince Edward Island (province of Canada) | ||
30 | 爱德华兹 | 愛德華茲 | ài dé huá zī | Ai4 de2 hua2 zi1 | Edwards (name) | ||
31 | 爱德华・达拉第 | 愛德華・達拉第 | ài dé huá · dá lā dì | Ai4 de2 hua2 · Da2 la1 di4 | Édouard Daladier (1884-1970), French politician; Édouard Daladier (1884-1970), French politician | ||
32 | 爱荷华 | 愛荷華 | ài hé huá | Ai4 he2 hua2 | Iowa, US state (Tw) | ||
33 | 安华 | 安華 | ān huá | an1 hua2 | Anwar | ||
34 | 才华出众 | 才華出眾 | cái huá chū zhòng | cai2 hua2 chu1 zhong4 | outstanding talent (idiom); incomparable artistic merit | ||
35 | 才华盖世 | 才華蓋世 | cái huá gài shì | cai2 hua2 gai4 shi4 | peerless talent (idiom); incomparable artistic merit | ||
36 | 才华横溢 | 才華橫溢 | cái huá héng yì | cai2 hua2 heng2 yi4 | brimming over with talent (esp. literary); brilliant | ||
37 | 曹靖华 | 曹靖華 | cáo jìng huá | Cao2 Jing4 hua2 | Cao Jinghua (1897-1987), translator from Russian, professor of Peking University and essayist | ||
38 | 成华 | 成華 | chéng huá | Cheng2 hua2 | Chenghua district of Chengdu city 成都市 , Sichuan | ||
39 | 成华区 | 成華區 | chéng huá qū | Cheng2 hua2 qu1 | Chenghua district of Chengdu city 成都市 , Sichuan | ||
40 | 初露才华 | 初露才華 | chū lù cái huá | chu1 lu4 cai2 hua2 | first sign of budding talent; to display one's ability for the first time | ||
41 | 黜华 | 黜華 | chù huá | chu4 hua2 | to proscribe luxury | ||
42 | 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | dà fāng guǎng fó huá yán jīng | da4 fang1 guang3 Fo2 hua2 yan2 jing1 | Avatamsaka sutra of the Huayan school; also called Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra, the Flower adornment sutra or the Garland sutra | ||
43 | 大中华 | 大中華 | dà zhōng huá | Da4 Zhong1 hua2 | Greater China; refers to China, Taiwan, Hong Kong and Macau (esp. in finance and economics); refers to all areas of Chinese presence (esp. in the cultural field), including parts of Southeast Asia, Europe and the Americas | ||
44 | 抵华 | 抵華 | dǐ huá | di3 hua2 | to arrive in China | ||
45 | 东华三院 | 東華三院 | dōng huá sān yuàn | Dong1 hua2 San1 yuan4 | Tung Wah Group of Hospitals (Hong Kong) | ||
46 | 董建华 | 董建華 | dǒng jiàn huá | Dong3 Jian4 hua2 | Tung Chee-hwa (1937-), Hong Kong entrepreneur and politician, chief executive 1997-2005 | ||
47 | 豆寇年华 | 豆寇年華 | dòu kòu nián huá | dou4 kou4 nian2 hua2 | a girl's teenage years (idiom); maidenhood; a budding beauty; used erroneously for 豆蔻年华 , a girl's teenage years (idiom); maidenhood; a budding beauty | ||
48 | 对华 | 對華 | duì huá | dui4 Hua2 | (policy etc) towards China | ||
49 | 法华经 | 法華經 | fǎ huá jīng | Fa3 hua2 jing1 | The Lotus Sutra | ||
50 | 繁华世界 | 繁華世界 | fán huá shì jiè | fan2 hua2 shi4 jie4 | this vain world (idiom) | ||
51 | 反华 | 反華 | fǎn huá | fan3 Hua2 | anti-Chinese | ||
52 | 芳华 | 芳華 | fāng huá | fang1 hua2 | young years; youth | ||
53 | 芳华虚度 | 芳華虛度 | fāng huá xū dù | fang1 hua2 xu1 du4 | to idle away one's youth (idiom) | ||
54 | 访华 | 訪華 | fǎng huá | fang3 hua2 | visit China | ||
55 | 风华 | 風華 | fēng huá | feng1 hua2 | magnificent | ||
56 | 风华绝代 | 風華絕代 | fēng huá jué dài | feng1 hua2 jue2 dai4 | magnificent style unmatched in his generation (idiom); peerless talent | ||
57 | 风华正茂 | 風華正茂 | fēng huá zhèng mào | feng1 hua2 zheng4 mao4 | in one's prime | ||
58 | 浮华 | 浮華 | fú huá | fu2 hua2 | ostentatious; pretentious; showy | ||
59 | 赴华 | 赴華 | fù huá | fu4 Hua2 | to visit China | ||
60 | 钙华 | 鈣華 | gài huá | gai4 hua2 | (geology) tufa; travertine | ||
61 | 光华 | 光華 | guāng huá | guang1 hua2 | brilliance; splendor; magnificence | ||
62 | 海外华人 | 海外華人 | hǎi wài huá rén | hai3 wai4 Hua2 ren2 | overseas Chinese | ||
63 | 含英咀华 | 含英咀華 | hán yīng jǔ huá | han2 ying1 ju3 hua2 | to savor fine writing (idiom) | ||
64 | 豪华成癖 | 豪華成癖 | háo huá chéng pǐ | hao2 hua2 cheng2 pi3 | love extravagance (idiom) | ||
65 | 豪华轿车 | 豪華轎車 | háo huá jiào chē | hao2 hua2 jiao4 che1 | limousine; luxury carriage | ||
66 | 豪华型 | 豪華型 | háo huá xíng | hao2 hua2 xing2 | deluxe model | ||
67 | 花样年华 | 花樣年華 | huā yàng nián huá | hua1 yang4 nian2 hua2 | the prime of life | ||
68 | 华安 | 華安 | huá ān | Hua2 an1 | Hua'an county in Zhangzhou 漳州 , Fujian | ||
69 | 华安县 | 華安縣 | huá ān xiàn | Hua2 an1 xian4 | Hua'an county in Zhangzhou 漳州 , Fujian | ||
70 | 华北龙 | 華北龍 | huá běi lóng | Hua2 bei3 long2 | Huabeisaurus (Huabeisaurus allocotus) | ||
71 | 华北平原 | 華北平原 | huá běi píng yuán | hua2 bei3 ping2 yuan2 | North China Plain | ||
72 | 华北事变 | 華北事變 | huá běi shì biàn | Hua2 bei3 Shi4 bian4 | North China Incident of October-December 1935, a Japanese attempt to set up a puppet government in north China | ||
73 | 华表 | 華表 | huá biǎo | hua2 biao3 | marble pillar (ornamental column in front of places, tombs) | ||
74 | 华埠 | 華埠 | huá bù | Hua2 bu4 | Chinatown; also called 唐人街 | ||
75 | 华彩 | 華彩 | huá cǎi | hua2 cai3 | gorgeous; resplendent or rich color | ||
76 | 华池 | 華池 | huá chí | Hua2 chi2 | (N) Huachi (place in Gansu) | ||
77 | 华池县 | 華池縣 | huá chí xiàn | Hua2 chi2 xian4 | Huachi county in Qingyang 庆阳 , Gansu | ||
78 | 华达呢 | 華達呢 | huá dá ní | hua2 da2 ni2 | gabardine (loanword) | ||
79 | 华诞 | 華誕 | huá dàn | hua2 dan4 | (formal) birthday; anniversary of the founding of an organization | ||
80 | 华灯 | 華燈 | huá dēng | hua2 deng1 | light; decorated lantern | ||
81 | 华灯初上 | 華燈初上 | huá dēng chū shàng | hua2 deng1 chu1 shang4 | early evening when lanterns are first lit | ||
82 | 华东 | 華東 | huá dōng | Hua2 dong1 | East China | ||
83 | 华东理工大学 | 華東理工大學 | huá dōng lǐ gōng dà xué | Hua2 dong1 Li3 gong1 Da4 xue2 | East China University of Science and Technology | ||
84 | 华东师大 | 華東師大 | huá dōng shī dà | Hua2 dong1 Shi1 Da4 | East China Normal University; abbr. for 华东师范大学 | ||
85 | 华东师范大学 | 華東師範大學 | huá dōng shī fàn dà xué | Hua2 dong1 Shi1 fan4 Da4 xue2 | East China Normal University (ECNU) | ||
86 | 华而不实 | 華而不實 | huá ér bù shí | hua2 er2 bu4 shi2 | flower but no fruit (idiom); handsome exterior but hollow inside; flashy | ||
87 | 华尔街 | 華爾街 | huá ěr jiē | Hua2 er3 Jie1 | Wall Street, New York; by extension, American big business | ||
88 | 华尔街日报 | 華爾街日報 | huá ěr jiē rì bào | Hua2 er3 jie1 Ri4 bao4 | Wall Street Journal | ||
89 | 华尔兹 | 華爾茲 | huá ěr zī | hua2 er3 zi1 | waltz (dance) (loanword) | ||
90 | 华法林 | 華法林 | huá fǎ lín | hua2 fa3 lin2 | warfarin (loanword) | ||
91 | 华发 | 華髮 | huá fà | hua2 fa4 | (literary) gray hair | ||
92 | 华夫 | 華夫 | huá fū | hua2 fu1 | waffle (loanword) | ||
93 | 华府 | 華府 | huá fǔ | Hua2 fu3 | Washington, D.C.; the US federal government | ||
94 | 华盖 | 華蓋 | huá gài | hua2 gai4 | imperial canopy (e.g. domed umbrella-like roof over carriage); aureole; halo | ||
95 | 华毂 | 華轂 | huá gǔ | hua2 gu3 | decorated carriage | ||
96 | 华贵 | 華貴 | huá guì | hua2 gui4 | sumptuous; luxurious | ||
97 | 华航 | 華航 | huá háng | Hua2 hang2 | China Airlines (Taiwan); abbr. for 中华航空公司 | ||
98 | 华里 | 華里 | huá lǐ | hua2 li3 | li (Chinese unit of distance) | ||
99 | 华林 | 華林 | huá lín | Hua2 lin2 | Hualinbu, Ming dynasty theatrical troupe in Nanjing | ||
100 | 华林部 | 華林部 | huá lín bù | Hua2 lin2 bu4 | Hualinbu, Ming dynasty theatrical troupe in Nanjing | ||
101 | 华美 | 華美 | huá měi | hua2 mei3 | magnificent; gorgeous; ornate | ||
102 | 华靡 | 華靡 | huá mí | hua2 mi2 | luxurious; opulent | ||
103 | 华南斑胸钩嘴鹛 | 華南斑胸鉤嘴鶥 | huá nán bān xiōng gōu zuǐ méi | Hua2 nan2 ban1 xiong1 gou1 zui3 mei2 | (bird species of China) grey-sided scimitar babbler (Pomatorhinus swinhoei) | ||
104 | 华南冠纹柳莺 | 華南冠紋柳鶯 | huá nán guān wén liǔ yīng | Hua2 nan2 guan1 wen2 liu3 ying1 | (bird species of China) Hartert's leaf warbler (Phylloscopus goodsoni) | ||
105 | 华南虎 | 華南虎 | huá nán hǔ | Hua2 nan2 hu3 | South China Tiger | ||
106 | 华南理工大学 | 華南理工大學 | huá nán lǐ gōng dà xué | Hua2 nan2 Li3 gong1 Da4 xue2 | South China University of Technology | ||
107 | 华宁 | 華寧 | huá níng | Hua2 ning2 | Huaning county in Yuxi 玉溪 , Yunnan | ||
108 | 华宁县 | 華寧縣 | huá níng xiàn | Hua2 ning2 xian4 | Huaning county in Yuxi 玉溪 , Yunnan | ||
109 | 华坪 | 華坪 | huá píng | Hua2 ping2 | Huaping county in Lijiang 丽江 , Yunnan | ||
110 | 华坪县 | 華坪縣 | huá píng xiàn | Hua2 ping2 xian4 | Huaping county in Lijiang 丽江 , Yunnan | ||
111 | 华侨报 | 華僑報 | huá qiáo bào | Hua2 qiao2 Bao4 | Va Kio Daily | ||
112 | 华侨大学 | 華僑大學 | huá qiáo dà xué | Hua2 qiao2 Da4 xue2 | Huaqiao University | ||
113 | 华侨中学 | 華僑中學 | huá qiáo zhōng xué | Hua2 qiao2 Zhong1 xue2 | The Chinese High School | ||
114 | 华拳 | 華拳 | huá quán | hua2 quan2 | Hua Quan - "Flowery Fist? Magnificent Fist?" - Martial Art | ||
115 | 华容 | 華容 | huá róng | Hua2 rong2 | Huarong district of Ezhou city 鄂州市 , Hunan | ||
116 | 华容道 | 華容道 | huá róng dào | Hua2 rong2 Dao4 | Huarong Road (traditional puzzle involving sliding wooden blocks, loosely based on an episode in Three Kingdoms 三国演义 ) | ||
117 | 华容区 | 華容區 | huá róng qū | Hua2 rong2 qu1 | Huarong district of Ezhou city 鄂州市 , Hubei | ||
118 | 华容县 | 華容縣 | huá róng xiàn | Hua2 rong2 xian4 | Huarong county in Yueyang 岳阳 , Hunan | ||
119 | 华润 | 華潤 | huá rùn | Hua2 run4 | China Resources (company name) | ||
120 | 华润万家 | 華潤萬家 | huá rùn wàn jiā | Hua2 run4 Wan4 jia1 | CR Vanguard or China Resources Vanguard Shop, a supermarket chain in Hong Kong and Mainland China | ||
121 | 华商报 | 華商報 | huá shāng bào | Hua2 Shang1 Bao4 | China Business News (newspaper) | ||
122 | 华商晨报 | 華商晨報 | huá shāng chén bào | Hua2 shang1 Chen2 bao4 | China Business Morning Post (morning edition of China Business News 华商报 ) | ||
123 | 华盛顿时报 | 華盛頓時報 | huá shèng dùn shí bào | Hua2 sheng4 dun4 Shi2 bao4 | Washington Times (newspaper) | ||
124 | 华盛顿特区 | 華盛頓特區 | huá shèng dùn tè qū | Hua2 sheng4 dun4 te4 qu1 | Washington D.C. (US federal capital) | ||
125 | 华盛顿邮报 | 華盛頓郵報 | huá shèng dùn yóu bào | Hua2 sheng4 dun4 You2 bao4 | Washington Post (newspaper) | ||
126 | 华盛顿州 | 華盛頓州 | huá shèng dùn zhōu | Hua2 sheng4 dun4 zhou1 | Washington, US State | ||
127 | 华师大 | 華師大 | huá shī dà | Hua2 Shi1 Da4 | East China Normal University; abbr. for 华东师范大学 | ||
128 | 华氏 | 華氏 | huá shì | Hua2 shi4 | Chinese Television System (CTS), Taiwan (abbr. for 中华电视 ); Fahrenheit | ||
129 | 华氏度 | 華氏度 | huá shì dù | Hua2 shi4 du4 | degrees Fahrenheit | ||
130 | 华硕 | 華碩 | huá shuò | Hua2 shuo4 | Asus (computer manufacturer) | ||
131 | 华特 | 華特 | huá tè | Hua2 te4 | Walt (name) | ||
132 | 华亭 | 華亭 | huá tíng | Hua2 ting2 | Huating county in Pingliang 平凉 , Gansu | ||
133 | 华亭县 | 華亭縣 | huá tíng xiàn | Hua2 ting2 xian4 | Huating county in Pingliang 平凉 , Gansu | ||
134 | 华威 | 華威 | huá wēi | Hua2 wei1 | Warwick (name); University of Warwick, Coventry, UK | ||
135 | 华威大学 | 華威大學 | huá wēi dà xué | Hua2 wei1 Da4 xue2 | University of Warwick, Coventry, UK | ||
136 | 华为 | 華為 | huá wéi | Hua2 wei2 | Huawei (brand) | ||
137 | 华文 | 華文 | huá wén | Hua2 wen2 | Chinese language; Chinese script | ||
138 | 华屋 | 華屋 | huá wū | hua2 wu1 | magnificent residence; splendid house | ||
139 | 华屋丘墟 | 華屋丘墟 | huá wū qiū xū | hua2 wu1 qiu1 xu1 | magnificent building reduced to a mound of rubble (idiom); fig. all one's plans in ruins | ||
140 | 华西 | 華西 | huá xī | Hua2 xi1 | West China (region in the upper reaches of Yangtze River and Sichuan Province) | ||
141 | 华西村 | 華西村 | huá xī cūn | Hua2 xi1 Cun1 | Huaxi Village in Jiangsu Province 江苏省 | ||
142 | 华西柳莺 | 華西柳鶯 | huá xī liǔ yīng | Hua2 xi1 liu3 ying1 | (bird species of China) alpine leaf warbler (Phylloscopus occisinensis) | ||
143 | 华夏 | 華夏 | huá xià | Hua2 xia4 | old name for China; Cathay | ||
144 | 华夏银行 | 華夏銀行 | huá xià yín háng | Hua2 xia4 Yin2 hang2 | Huaxia Bank | ||
145 | 华县 | 華縣 | huá xiàn | Hua2 xian4 | Hua county in Shaanxi | ||
146 | 华兴会 | 華興會 | huá xīng huì | Hua2 xing1 hui4 | anti-Qing revolutionary party set up in Changsha by 黄兴 and of the Guomindang | ||
147 | 华严经 | 華嚴經 | huá yán jīng | Hua2 yan2 jing1 | Avatamsaka sutra of the Huayan school; also called Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra, the Flower adornment sutra or the Garland sutra | ||
148 | 华严经大方广佛 | 華嚴經大方廣佛 | huá yán jīng dà fāng guǎng fó | hua2 yan2 jing1 da4 fang1 guang3 fo2 | Avatamsaka sutra of the Huayan school; also called Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra, the Flower adornment sutra or the Garland sutra | ||
149 | 华严宗 | 華嚴宗 | huá yán zōng | Hua2 yan2 zong1 | Chinese Buddhist school founded on the Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra (Garland sutra) | ||
150 | 华裔 | 華裔 | huá yì | Hua2 yi4 | ethnic Chinese; non-Chinese citizen of Chinese ancestry | ||
151 | 华阴 | 華陰 | huá yīn | Hua2 yin1 | Huayin county level city in Weinan 渭南 , Shaanxi | ||
152 | 华阴市 | 華陰市 | huá yīn shì | Hua2 yin1 Shi4 | Huayin county level city in Weinan 渭南 , Shaanxi | ||
153 | 华蓥 | 華鎣 | huá yíng | Hua2 ying2 | Huaying county level city in Guang'an 广安 , Sichuan | ||
154 | 华蓥市 | 華鎣市 | huá yíng shì | Hua2 ying2 shi4 | Huaying county level city in Guang'an 广安 , Sichuan | ||
155 | 华语 | 華語 | huá yǔ | Hua2 yu3 | Chinese language | ||
156 | 华中 | 華中 | huá zhōng | Hua2 zhong1 | central China | ||
157 | 华胄 | 華胄 | huá zhòu | hua2 zhou4 | (literary) Han people; descendants of nobles | ||
158 | 华族 | 華族 | huá zú | hua2 zu2 | noble family; of Chinese ancestry | ||
159 | 霍华得 | 霍華得 | huò huá dé | Huo4 hua2 de2 | Howard (name); Howard (name) | ||
160 | 嘉年华 | 嘉年華 | jiā nián huá | jia1 nian2 hua2 | carnival (loanword) | ||
161 | 嘉年华会 | 嘉年華會 | jiā nián huá huì | jia1 nian2 hua2 hui4 | carnival | ||
162 | 建华 | 建華 | jiàn huá | Jian4 hua2 | Jianhua district of Qiqihar city 齐齐哈尔 , Heilongjiang | ||
163 | 建华区 | 建華區 | jiàn huá qū | Jian4 hua2 qu1 | Jianhua district of Qiqihar city 齐齐哈尔 , Heilongjiang | ||
164 | 江华县 | 江華縣 | jiāng huá xiàn | Jiang1 hua2 xian4 | Jianghua Yaozu autonomous county in Yongzhou 永州 , Hunan | ||
165 | 江华瑶族自治县 | 江華瑤族自治縣 | jiāng huá yáo zú zì zhì xiàn | Jiang1 hua2 Yao2 zu2 Zi4 zhi4 xian4 | Jianghua Yaozu autonomous county in Yongzhou 永州 , Hunan | ||
166 | 金华 | 金華 | jīn huá | Jin1 hua2 | Jinhua prefecture-level city in Zhejiang | ||
167 | 金华地区 | 金華地區 | jīn huá dì qū | Jin1 hua2 di4 qu1 | Jinhua prefecture, Zhejiang | ||
168 | 金华火腿 | 金華火腿 | jīn huá huǒ tuǐ | Jin1 hua2 huo3 tui3 | Jinhua ham | ||
169 | 金华市 | 金華市 | jīn huá shì | Jin1 hua2 shi4 | Jinhua prefecture-level city in Zhejiang | ||
170 | 京华时报 | 京華時報 | jīng huá shí bào | Jing1 hua2 Shi2 bao4 | Beijing Times (newspaper) | ||
171 | 九华山 | 九華山 | jiǔ huá shān | Jiu3 hua2 shan1 | Mt Jiuhua in Anhui, one of the Four Sacred Mountains and Bodhimanda of Kṣitigarbha 地藏 | ||
172 | 柯棣华 | 柯棣華 | kē dì huá | Ke1 di4 hua2 | Dwarkanath Kotnis (1910-1942), one of five Indian doctors sent to China to provide medical assistance during the Second Sino-Japanese War | ||
173 | 乐华梅兰 | 樂華梅蘭 | lè huá méi lán | Le4 hua2 Mei2 lan2 | Leroy Merlin (PRC DIY chain) | ||
174 | 刘德华 | 劉德華 | liú dé huá | Liu2 De2 hua2 | Andy Lau (1961-), Hong Kong Cantopop singer and actor | ||
175 | 刘天华 | 劉天華 | liú tiān huá | Liu2 Tian1 hua2 | Liu Tianhua (1895-1932), Chinese musician and composer | ||
176 | 龙华 | 龍華 | lóng huá | Long2 hua2 | Longhua, name of numerous entities, notably Longhua Temple 龙华寺 in Shanghai and Longhua District of Haikou City 海口市 , Hainan | ||
177 | 龙华区 | 龍華區 | lóng huá qū | Long2 hua2 qu1 | Longhua district of Haikou city 海口市 , Hainan | ||
178 | 掠卖华工 | 掠賣華工 | lüè mài huá gōng | lu:e4 mai4 hua2 gong1 | Chinese people press-ganged and sold into slavery during Western colonialism | ||
179 | 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | miào fǎ lián huá jīng | Miao4 fa3 Lian2 hua2 Jing1 | The Lotus Sutra | ||
180 | 南华 | 南華 | nán huá | Nan2 Hua2 | south or southern China; South China; Nanhua county in Chuxiong Yi autonomous prefecture 楚雄彝族自治州 , Yunnan | ||
181 | 南华县 | 南華縣 | nán huá xiàn | Nan2 hua2 xian4 | Nanhua county in Chuxiong Yi autonomous prefecture 楚雄彝族自治州 , Yunnan | ||
182 | 南华早报 | 南華早報 | nán huá zǎo bào | Nan2 hua2 Zao3 bao4 | South China Morning Post (newspaper in Hong Kong) | ||
183 | 内华达 | 內華達 | nèi huá dá | Nei4 hua2 da2 | Nevada, US state | ||
184 | 内华达州 | 內華達州 | nèi huá dá zhōu | Nei4 hua2 da2 zhou1 | Nevada, US state | ||
185 | 年华 | 年華 | nián huá | nian2 hua2 | years; time; age | ||
186 | 排华 | 排華 | pái huá | pai2 Hua2 | to discriminate against Chinese people; anti-Chinese (policy, sentiment etc); Sinophobia | ||
187 | 排华法案 | 排華法案 | pái huá fǎ àn | pai2 Hua2 fa3 an4 | Chinese Exclusion Act, a US law restricting Chinese immigration from 1882-1943 | ||
188 | 铺陈华丽 | 鋪陳華麗 | pū chén huá lì | pu1 chen2 hua2 li4 | to arrange beautifully (idiom) | ||
189 | 乔冠华 | 喬冠華 | qiáo guàn huá | Qiao2 Guan4 hua2 | Qiao Guanhua (1913-1973), PRC politician and diplomat | ||
190 | 乔治・华盛顿 | 喬治・華盛頓 | qiáo zhì · huá shèng dùn | Qiao2 zhi4 · Hua2 sheng4 dun4 | George Washington (1732-1799), first US president; George Washington (1732-1799), first US president | ||
191 | 侵华 | 侵華 | qīn huá | qin1 Hua2 | to invade China (referring to 19th century imperialist powers and Japan) | ||
192 | 清华大学 | 清華大學 | qīng huá dà xué | Qing1 hua2 Da4 xue2 | Tsinghua or Qinghua University, Beijing; National Tsing Hua University, Hsinchu, Taiwan | ||
193 | 穷极侈华 | 窮極侈華 | qióng jí chǐ huá | qiong2 ji2 chi3 hua2 | exceedingly prodigal (idiom) | ||
194 | 取其精华 | 取其精華 | qǔ qí jīng huá | qu3 qi2 jing1 hua2 | to take the best; to absorb the essence | ||
195 | 取其精华,去其糟粕 | 取其精華,去其糟粕 | qǔ qí jīng huá , qù qí zāo pò | qu3 qi2 jing1 hua2 , qu4 qi2 zao1 po4 | take the cream, discard the dross (political and educational slogan); keep what is good, discard the rest; You need to be selective when studying.; In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas. | ||
196 | 泉华 | 泉華 | quán huá | quan2 hua2 | to sinter (metallurgy) | ||
197 | 任达华 | 任達華 | rén dá huá | Ren2 Da2 hua2 | Simon Yam Tat-Wah (1955-), Hong Kong actor and film producer | ||
198 | 荣华 | 榮華 | róng huá | rong2 hua2 | glory and splendor | ||
199 | 荣华富贵 | 榮華富貴 | róng huá fù guì | rong2 hua2 fu4 gui4 | glory, splendor, wealth and rank (idiom); high position and great wealth | ||
200 | 容华绝代 | 容華絕代 | róng huá jué dài | rong2 hua2 jue2 dai4 | to be blessed with rare and radiant beauty (idiom) | ||
201 | 荣华美梦 | 榮華美夢 | róng huá měi mèng | rong2 hua2 mei3 meng4 | fantasy of ritziness (idiom) | ||
202 | 上海振华港口机械 | 上海振華港口機械 | shàng hǎi zhèn huá gǎng kǒu jī xiè | Shang4 hai3 Zhen4 hua2 Gang3 kou3 Ji1 xie4 | Shanghai Zhenhua Port Machinery Company | ||
203 | 韶华似水 | 韶華似水 | sháo huá sì shuǐ | shao2 hua2 si4 shui3 | The splendor of youth passes away like water. (idiom) | ||
204 | 奢华 | 奢華 | shē huá | she1 hua2 | luxurious; sumptuous; lavish | ||
205 | 奢华堕落 | 奢華墮落 | shē huá duò luò | she1 hua2 duo4 luo4 | extravagant and degenerate (idiom); Babylonian | ||
206 | 盛装华服 | 盛裝華服 | shèng zhuāng huá fú | sheng4 zhuang1 hua2 fu2 | to be gorgeously dressed (idiom) | ||
207 | 施华洛世奇水晶 | 施華洛世奇水晶 | shī huá luò shì qí shuǐ jīng | Shi1 hua2 luo4 shi4 qi2 shui3 jing1 | Swarovski crystal | ||
208 | 时代华纳 | 時代華納 | shí dài huá nà | Shi2 dai4 Hua2 na4 | Time Warner Inc., US media company | ||
209 | 石灰华 | 石灰華 | shí huī huá | shi2 hui1 hua2 | travertine (geology); tufa (a type of banded marble) | ||
210 | 叔本华 | 叔本華 | shū běn huá | Shu1 ben3 hua2 | Arthur Schopenhauer (1788-1860), German post-Kantian philosopher | ||
211 | 似水年华 | 似水年華 | sì shuǐ nián huá | si4 shui3 nian2 hua2 | fleeting years (idiom) | ||
212 | 太乙金华宗旨 | 太乙金華宗旨 | tài yǐ jīn huá zōng zhǐ | Tai4 yi3 Jin1 hua2 Zong1 zhi3 | The Secret of the Golden Flower, a classic of Chinese Taoism published in the late 17th century | ||
213 | 特拉华 | 特拉華 | tè lā huá | Te4 la1 hua2 | Delaware, US state | ||
214 | 特拉华河 | 特拉華河 | tè lā huá hé | Te4 la1 hua2 He2 | Delaware River, between Pennsylvania and Delaware state, USA | ||
215 | 特拉华州 | 特拉華州 | tè lā huá zhōu | Te4 la1 hua2 zhou1 | Delaware, US state | ||
216 | 外籍华人 | 外籍華人 | wài jí huá rén | wai4 ji2 Hua2 ren2 | overseas Chinese; persons of Chinese origin having foreign citizenship | ||
217 | 万华 | 萬華 | wàn huá | Wan4 hua2 | Wanhua district of Taipei City 台北市 , Taiwan | ||
218 | 万华区 | 萬華區 | wàn huá qū | Wan4 hua2 qu1 | Wanhua district of Taipei City 台北市 , Taiwan | ||
219 | 温哥华 | 溫哥華 | wēn gē huá | Wen1 ge1 hua2 | Vancouver (city in Canada) | ||
220 | 温哥华岛 | 溫哥華島 | wēn gē huá dǎo | Wen1 ge1 hua2 Dao3 | Vancouver Island | ||
221 | 文苑英华 | 文苑英華 | wén yuàn yīng huá | Wen2 yuan4 Ying1 hua2 | Finest Blossoms in the Garden of Literature, Song dynasty collection of poetry, odes, songs and writings compiled during 982-986 under Li Fang 李昉 , 1000 scrolls | ||
222 | 渥太华 | 渥太華 | wò tài huá | Wo4 tai4 hua2 | Ottawa, capital of Canada | ||
223 | 五胡乱华 | 五胡亂華 | wǔ hú luàn huá | wu3 hu2 luan4 hua2 | fifth century invasion of China by northern nomads (idiom) | ||
224 | 五华 | 五華 | wǔ huá | Wu3 hua2 | Wuhua county in Meizhou 梅州 , Guangdong; Wuhua district of Kunming city 昆明市 , Yunnan | ||
225 | 五华区 | 五華區 | wǔ huá qū | Wu3 hua2 qu1 | Wuhua district of Kunming city 昆明市 , Yunnan | ||
226 | 五华县 | 五華縣 | wǔ huá xiàn | Wu3 hua2 xian4 | Wuhua county in Meizhou 梅州 , Guangdong | ||
227 | 物华天宝 | 物華天寶 | wù huá tiān bǎo | wu4 hua2 tian1 bao3 | Good products from the earth are nature's treasures. (idiom) | ||
228 | 西华 | 西華 | xī huá | Xi1 hua2 | Xihua county in Zhoukou 周口 , Henan | ||
229 | 西华县 | 西華縣 | xī huá xiàn | Xi1 hua2 xian4 | Xihua county in Zhoukou 周口 , Henan | ||
230 | 衔华佩实 | 銜華佩實 | xián huá pèi shí | xian2 hua2 pei4 shi2 | rich in substance and graceful in style (of writing) (idiom) | ||
231 | 新华 | 新華 | xīn huá | Xin1 hua2 | Xinhua (the official Chinese news agency) | ||
232 | 新华区 | 新華區 | xīn huá qū | Xin1 hua2 Qu1 | Xinhua District; Xinhua District of Shijiazhuang City 石家庄市 , Hebei | ||
233 | 新华日报 | 新華日報 | xīn huá rì bào | Xin1 hua2 Ri4 bao4 | Xinhua Daily newspaper | ||
234 | 新华书店 | 新華書店 | xīn huá shū diàn | Xin1 hua2 Shu1 dian4 | Xinhua Bookstore, China's largest bookstore chain | ||
235 | 新华网 | 新華網 | xīn huá wǎng | Xin1 hua2 Wang3 | Xinhua News Network | ||
236 | 研华 | 研華 | yán huá | Yan2 hua2 | Advantech, technology company | ||
237 | 耶和华 | 耶和華 | yē hé huá | Ye1 he2 hua2 | Jehovah (biblical name for God, Hebrew: YHWH); compare Yahweh 雅威 | ||
238 | 耶和华见证人 | 耶和華見證人 | yē hé huá jiàn zhèng rén | Ye1 he2 hua2 Jian4 zheng4 ren2 | Jehovah's Witnesses | ||
239 | 以华制华 | 以華制華 | yǐ huá zhì huá | yi3 hua2 zhi4 hua2 | use Chinese collaborators to subdue the Chinese (imperialist policy) | ||
240 | 英华 | 英華 | yīng huá | Ying1 Hua2 | English-Chinese | ||
241 | 雍容华贵 | 雍容華貴 | yōng róng huá guì | yong1 rong2 hua2 gui4 | poised and stately (idiom) | ||
242 | 裕华 | 裕華 | yù huá | Yu4 hua2 | Yuhua District of Shijiazhuang City 石家庄市 , Hebei | ||
243 | 裕华区 | 裕華區 | yù huá qū | Yu4 hua2 Qu1 | Yuhua District of Shijiazhuang City 石家庄市 , Hebei | ||
244 | 月华 | 月華 | yuè huá | yue4 hua2 | moonlight | ||
245 | 月华如水 | 月華如水 | yuè huá rú shuǐ | yue4 hua2 ru2 shui3 | a flood of moonlight (idiom) | ||
246 | 月华如昼 | 月華如晝 | yuè huá rú zhòu | yue4 hua2 ru2 zhou4 | The moon is bright as day. (idiom) | ||
247 | 月华似水 | 月華似水 | yuè huá sì shuǐ | yue4 hua2 si4 shui3 | The moonlight shines like water. (idiom) | ||
248 | 云华 | 雲華 | yún huá | yun2 hua2 | muscovite, mica (used in TCM); Muscovitum | ||
249 | 在华 | 在華 | zài huá | zai4 Hua2 | within China; during one's visit to China | ||
250 | 扎实无华 | 扎實無華 | zhā shi wú huá | zha1 shi5 wu2 hua2 | simple and unadorned (idiom) | ||
251 | 张华光 | 張華光 | zhāng huá guāng | Zhang1 Hua2 guang1 | Zhang Huaguang (person name) | ||
252 | 张华明 | 張華明 | zhāng huá míng | Zhang1 Hua2 ming2 | Zhang Huaming (person name) | ||
253 | 振兴中华 | 振興中華 | zhèn xīng zhōng huá | zhen4 xing1 Zhong1 hua2 | to revitalize China; China's revitalization (idiom) | ||
254 | 中华电视 | 中華電視 | zhōng huá diàn shì | Zhong1 hua2 Dian4 shi4 | Chinese Television System (CTS), Taiwan | ||
255 | 中华短翅莺 | 中華短翅鶯 | zhōng huá duǎn chì yīng | Zhong1 hua2 duan3 chi4 ying1 | (bird species of China) Chinese bush warbler (Locustella tacsanowskia) | ||
256 | 中华航空公司 | 中華航空公司 | zhōng huá háng kōng gōng sī | Zhong1 hua2 Hang2 kong1 Gong1 si1 | China Airlines (Taiwan); abbr. to 华航 | ||
257 | 中华龙鸟 | 中華龍鳥 | zhōng huá lóng niǎo | Zhong1 hua2 long2 niao3 | Sinosauropteryx | ||
258 | 中华攀雀 | 中華攀雀 | zhōng huá pān què | Zhong1 hua2 pan1 que4 | (bird species of China) Chinese penduline tit (Remiz consobrinus) | ||
259 | 中华秋沙鸭 | 中華秋沙鴨 | zhōng huá qiū shā yā | Zhong1 hua2 qiu1 sha1 ya1 | (bird species of China) scaly-sided merganser (Mergus squamatus) | ||
260 | 中华全国妇女联合会 | 中華全國婦女聯合會 | zhōng huá quán guó fù nǚ lián hé huì | Zhong1 hua2 Quan2 guo2 Fu4 nu:3 Lian2 he2 hui4 | All-China Women's Federation (PRC, established 1949) | ||
261 | 中华全国体育总会 | 中華全國體育總會 | zhōng huá quán guó tǐ yù zǒng huì | Zhong1 hua2 Quan2 guo2 Ti3 yu4 Zong3 hui4 | All-China Sports Federation | ||
262 | 中华全国总工会 | 中華全國總工會 | zhōng huá quán guó zǒng gōng huì | Zhong1 hua2 Quan2 guo2 Zong3 gong1 hui4 | All-China Federation of Trade Unions (ACFTU) | ||
263 | 中华人民共和国国家航天局 | 中華人民共和國國家航天局 | zhōng huá rén mín gòng hé guó guó jiā háng tiān jú | Zhong1 hua2 Ren2 min2 Gong4 he2 guo2 Guo2 jia1 Hang2 tian1 ju2 | China National Space Administration (CNSA) | ||
264 | 中华人民共和国中央军事委员会 | 中華人民共和國中央軍事委員會 | zhōng huá rén mín gòng hé guó zhōng yāng jūn shì wěi yuán huì | Zhong1 hua2 Ren2 min2 Gong4 he2 guo2 Zhong1 yang1 Jun1 shi4 Wei3 yuan2 hui4 | PRC Central Military Commission | ||
265 | 中华苏维埃共和国 | 中華蘇維埃共和國 | zhōng huá sū wéi āi gòng hé guó | Zhong1 hua2 Su1 wei2 ai1 Gong4 he2 guo2 | Chinese Soviet Republic (1931-1937) | ||
266 | 中华台北 | 中華臺北 | zhōng huá tái běi | Zhong1 hua2 Tai2 bei3 | Chinese Taipei, name for Taiwan to which the PRC and Taiwan agreed for the purpose of participation in international events | ||
267 | 中华田园犬 | 中華田園犬 | zhōng huá tián yuán quǎn | Zhong1 hua2 tian2 yuan2 quan3 | Chinese rural dog; indigenous dog; mongrel | ||
268 | 中华仙鹟 | 中華仙鶲 | zhōng huá xiān wēng | Zhong1 hua2 xian1 weng1 | (bird species of China) Chinese blue flycatcher (Cyornis glaucicomans) | ||
269 | 中华鹧鸪 | 中華鷓鴣 | zhōng huá zhè gū | Zhong1 hua2 zhe4 gu1 | (bird species of China) Chinese francolin (Francolinus pintadeanus) | ||
270 | 中华字海 | 中華字海 | zhōng huá zì hǎi | Zhong1 hua2 Zi4 hai3 | Zhonghua Zihai, the most comprehensive Chinese character dictionary with 85,568 entries, compiled in 1994 | ||
271 | 周华健 | 周華健 | zhōu huá jiàn | Zhou1 Hua2 jian4 | Wakin Chau (1960-), HK-born Taiwanese singer and actor | ||
272 | 驻华 | 駐華 | zhù huá | zhu4 hua2 | stationed in China; located in China | ||
273 | 驻华盛顿 | 駐華盛頓 | zhù huá shèng dùn | zhu4 Hua2 sheng4 dun4 | stationed in Washington |
How to use:
1) Click on the to input Chinese via mouse writing;
2) Input Chinese (both Simplified and Traditional are supported), English or Pinyin;
3) For Pinyin search, please use number 1-5 for tones, and u: for ü. Space is needed to separate each pinyin. Examples: pin1 yin1;
4)You can click on the Pinyin or button for pronunciation;
Click here to view detailed user guide