<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.purpleculture.net/includes/templates/lite_red/css/rss.css" media="screen"?>
<!-- generator="Zen-Cart RSS Feed/"v 2.1.4 14.02.2008 15:26 -->
<rss version="2.0" 
xmlns:g="http://base.google.com/ns/1.0"
xmlns:c="http://base.google.com/cns/1.0"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <channel>
    <title>Purple Culture : RSS Product Feed :: A Textbook on English-Chinese Translation</title>
    <link>http://www.purpleculture.net/</link>
    <description></description>
    <atom:link href="http://www.purpleculture.net/" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <language>en</language>
    <copyright>Copyright (c) 2026 Purple Culture</copyright>
    <managingEditor>purple@purpleculture.net (Purple Culture)</managingEditor>
    <webMaster>purple@purpleculture.net (Purple Culture)</webMaster>
    <lastBuildDate>Mon, 08 Jun 2026 22:31:34 +0800</lastBuildDate>
    <generator>Purple Culture News RSS Feed</generator>
    <ttl>1440</ttl>
    <item>
      <title>A Textbook on English-Chinese Translation</title>
      <link>http://www.purpleculture.net/a-textbook-on-englishchinese-translation-p-11904</link>
      <comments>http://www.purpleculture.net/a-textbook-on-englishchinese-translation-pr-11904</comments>
      <description><![CDATA[ <a href="http://www.purpleculture.net/a-textbook-on-englishchinese-translation-p-11904/"><img src="http://www.purpleculture.net/bmz_cache/b/bab661ed86d3745a9dee28cb7f646355.image.70x100.webp" alt="" role="presentation" title="A Textbook on English-Chinese Translation" width="70" height="100" style="float: left; margin: 0px 8px 8px 0px;"></a>《英汉翻译教程(第2版)》是专为高等院校英语专业本科三、四年级学生及研究生编写的。《英汉翻译教程(第2版)》用大量篇幅，从理解出发，从词法和语法
的角度论述翻译问题，罗列了大量导致错误理解、错误翻译的难词难句。在此基础上，进而论述翻译的技巧、翻译的文采、翻译的语篇、翻译的文化意识等，并专章
讨论了英语专业八级考试中的英译汉。第一版自2006年出版以来，多次重印，被许多院校选为英语专业或研究生教材。第二版除补缺补漏外，还对部分章节加以
改写，推陈出新。《英汉翻译教程(第2版)》有六大特色：提出“翻译写作学”概念，强调对译文写作能力的培养。充分利用最新翻译研究成果，提升教材的理论
深度，增强学生的翻译知识素养。注重词法、句法层面的翻译单位操作，同时不忽略语篇层面的翻译处理。例证丰富。第二版收集、筛选精美译文1600句、短文
85篇。译文评析将译者的用心、所釆用的译法加以精心剖析，务必使学习者知其所以然。 
“翻译的文采篇”别具一格，翻译巧思和中文匠心相结合，遂使译文不同凡响。
<br /><br /><a href="https://www.purpleculture.net/shopping_cart/?products_id=11904&action=buy_now" target="_blank"><button class='btn btn-sm btn-info' value='Buy Now'></a> ]]></description>
      <author>purple@purpleculture.net (Purple Culture)</author>
      <enclosure url="http://www.purpleculture.net/images/201106/51ix9i9wslL.jpg" length="36159" type="image/jpeg" />
      <guid isPermaLink="true">http://www.purpleculture.net/a-textbook-on-englishchinese-translation-p-11904</guid>
      <pubDate>Fri, 03 Feb 2012 08:35:41 +0800</pubDate>
      <g:price>7.60</g:price>
      <g:currency>USD</g:currency>
      <g:id>11904</g:id>
      <g:weight>0.4400</g:weight>
      <g:brand>Peking University Press</g:brand>
      <g:quantity>10</g:quantity>
      <g:model_number>1030113164146</g:model_number>
      <g:image_link>http://www.purpleculture.net/images/large/201106/51ix9i9wslL_LRG.jpg</g:image_link>
    </item>
  </channel>
</rss>
